We live in a globalized world and we need to be in touch with other countries on a daily basis. Marketing and advertising materials need much more than a good translation or transcreation: they need cultural consulting to be able to find the right tone for the language of the country where the text will be used. Managing a brand, for example, requires you to know how cultural distinctions could color your message and how to adapt it for that audience.
If you are launching a product or service in Spain and you are not sure if the name or slogan will work as intended, I can help. I can give you advice on conceptual, phonetic, and visual issues that your message may pose to a native reader and offer suggestions for improvement. Moreover, I’ll provide you with the reasoning behind the problems so that you and your clients have a crystal clear lay of the land before you deploy your ideas.